For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.
For just as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
For just as [because of their union of nature] in Adam all people die, so also [by virtue of their union of nature] shall all in Christ be made alive.
And just as in Adam all die, so also in Christ all will be brought to life
For just as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
In the same way that everyone dies in Adam, so also everyone will be given life in Christ.
For just as in connection with Adam all die, so in connection with the Messiah all will be made alive.
Adam brought death to all of us, and Christ will bring life to all of us.
Adam brought death to all of us, and Christ will bring life to all of us.
Adam brought death to all of us, and Christ will bring life to all of us.
For as in the Adam all die, thus also in the Christ all shall be made alive.
And as in Adam all die, so also in Christ all shall be made alive.
As people, all of us belong to Adam's family. So all of us must die. But all people who belong to Christ will live again after death.
For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.
For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.
Just as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.
As everyone dies because of Adam, so also everyone will be made alive because of Christ.
For as in Adam all die, euen so in Christ shall all be made aliue
For just as all people die because of their union with Adam, in the same way all will be raised to life because of their union with Christ.
For just as all people die because of their union with Adam, in the same way all will be raised to life because of their union with Christ.
For just as all people die because of their union with Adam, in the same way all will be raised to life because of their union with Christ.
For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
For just as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
In Adam all of us die. In the same way, in Christ all of us will be made alive again.
For just as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
Because of Adam, all people die. So because of Christ, all will be made alive.
For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.
For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.
For as in Adam all die, even so in Christ all shall be made alive.
Just as everyone dies because we all belong to Adam, everyone who belongs to Christ will be given new life.
for as all die in Adam, so all will be made alive in Christ.
for as all die in Adam, so all will be made alive in Christ.
You see, it’s like this. God said that everyone that does bad things has to die. Remember the first man, called Adam. He did something bad, so he died. And we are all from Adam, so we are all in his f
For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.
For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.
For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.
For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
There is a nice symmetry in this: Death initially came by a man, and resurrection from death came by a man. Everybody dies in Adam; everybody comes alive in Christ. But we have to wait our turn: Chris
For as in Adam all die, so also in Moshiach all will be made alive.
For as all die in Aḏam, so also all shall be made alive in Messiah.
For as in Adam all die, so also in Messiah will all be made alive.
For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
For as in Adam all die, so also in Messiah all will be made alive.
For as in Adam all die, so also in Messiah all will be made alive.
And as in Adam all men die, so in Christ all men shall be quickened.
for even as in Adam all die, so also in the Christ all shall be made alive
Hay que tomar siempre en consideración el versículo 1 Corinthians, 15:22 de los Textos Sagrados que componen la Biblia con el propósito de reflexionar en torno a él.Tal vez sería bueno preguntarse ¿Qué trataba de manifestarnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo 1 Corinthians, 15:22? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestro día a día en que seremos capaces de llevar a la práctica lo que hemos llegado a saber gracias al versículo 1 Corinthians, 15:22 de La Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación en torno a lo que se refiere el versículo 1 Corinthians, 15:22 nos supone una ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a aproximarnos más a Dios, por eso es aconsejable acudir al versículo 1 Corinthians, 15:22 en todas aquellas ocasiones en que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber cómo proceder o para traer la paz a nuestro espíritu.