<

Genesis, 24:10

>

Genesis, 24:10

And the servant took ten camels, of the camels of his master, and departed, having all goodly things of his master’s in his hand: and he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.


Then the servant took ten of his master’s camels, and set out, taking some of his master’s good things with him; so he got up and journeyed to Mesopotamia [between the Tigris and the Euphrates Rivers]


And the servant took ten of his master's camels and departed, taking some of all his master's treasures with him; thus he journeyed to Mesopotamia [between the Tigris and the Euphrates], to the city o


And he took ten camels from his lord's herd, and he went forth, carrying with him things from all of his goods. And he set out, and continued on, to the city of Nahor, in Mesopotamia.


The servant took ten of his master’s camels, and with all kinds of his master’s goods in hand, he went to Aram-naharaim, to Nahor’s town.


The servant took ten of his master’s camels and all of his master’s best provisions, set out, and traveled to Nahor’s city in Aram-naharaim.


Then the servant took ten of his master’s camels and all kinds of gifts from his master, got up and went to Aram-Naharayim, to Nachor’s city.


Soon after that, the servant loaded ten of Abraham's camels with valuable gifts. Then he set out for the city in northern Syria, where Abraham's brother Nahor lived.


Soon after that, the servant loaded ten of Abraham's camels with valuable gifts. Then he set out for the city in northern Syria, where Abraham's brother Nahor lived.


Soon after that, the servant loaded ten of Abraham's camels with valuable gifts. Then he set out for the city in northern Syria, where Abraham's brother Nahor lived.


And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; now all the treasure of his master was under his hand; and he arose and went to Aram-naharaim, to the city of Nahor.


And he took ten camels of his master's herd, and departed, carrying something of all his goods with him; and he set forth and went on to Mesopotamia to the city of Nachor.


After that, Abraham's servant left to go on his journey. He took with him ten of his master's camels. He also took many different kinds of valuable gifts that Abraham had given to him. He travelled to


Then the servant took ten of his master’s camels and departed, taking all sorts of choice gifts from his master; and he arose and went to Mesopotamia to the city of Nahor.


Then the servant took ten of his master’s camels and departed with all manner of good things from his master in hand. And he set out for Nahor’s hometown in Aram-naharaim.


Then the servant arranged for ten of his master's camels to carry all kinds of valuable gifts from Abraham and left for the town of Nahor in Aram-naharaim.


Then the servant took ten of his master’s camels and left, taking with him all of his master’s best things. He traveled to Aram Naharaim, Nahor’s city.


So the seruant tooke ten camels of the camels of his master, and departed: (for he had all his masters goods in his hand:) and so he arose, and went to Aram Naharaim, vnto the citie of Nahor.


The servant, who was in charge of Abraham's property, took ten of his master's camels and went to the city where Nahor had lived in northern Mesopotamia.


The servant, who was in charge of Abraham's property, took ten of his master's camels and went to the city where Nahor had lived in northern Mesopotamia.


The servant, who was in charge of Abraham's property, took ten of his master's camels and went to the city where Nahor had lived in northern Mesopotamia.


The servant, who was in charge of Abraham's property, took ten of his master's camels and went to the city where Nahor had lived in northern Mesopotamia.


The servant, who was in charge of Abraham's property, took ten of his master's camels and went to the city where Nahor had lived in northern Mesopotamia.


The servant took 10 of his master’s camels and departed with all kinds of his master’s goods in hand. Then he set out for Nahor’s town Aram-naharaim.





And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; for all the goods of his master were in his hand: and he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.


And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; for all the goods of his master were in his hand: and he arose, and went to Mesopota´mi-a, unto the city of Nahor.


And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; for all the goods of his master were in his hand: and he arose, and went to Mesopota´mi-a, unto the city of Nahor.


Then the servant took ten camels from the camels of his master, and he went with all kinds of good things of his master’s in his hand. So he arose and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.


And the servant took ten camels from his master’s camels, and he went with all kinds of his master’s good things in his hand. And he arose and went to Aram-Naharaim, to the city of Nahor.


Then the servant took ten of his master’s camels and departed, for all the goods of his master were in his hand. And he arose and went to the city of Nahor in Aram Naharaim.



Then the servant took ten camels from the camels of his master, and went out with a variety of good things of his master’s in his hand; so he set out and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.


Then the servant took ten camels from the camels of his master, and set out with a variety of good things of his master’s in his hand; and he arose and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.


The servant took ten of Abraham’s camels and left, carrying with him many different kinds of beautiful gifts. He went to Northwest Mesopotamia to Nahor’s city.


Then the servant took ten of his master’s camels and departed with all kinds of gifts from his master at his disposal. He journeyed to the region of Aram Naharaim and the city of Nahor.


The servant chose ten of his master’s camels and left. He loaded the camels with all kinds of good things from his master. He started out for Aram Naharaim and made his way to the town of Nahor.


Then the servant left, taking with him ten of his master’s camels loaded with all kinds of good things from his master. He set out for Aram Naharaim and made his way to the town of Nahor.


Then the servant left, taking with him ten of his master’s camels loaded with all kinds of good things from his master. He set out for Aram Naharaim and made his way to the town of Nahor.


Then the servant took ten of his master’s camels and departed, for all his master’s goods were in his hand. And he arose and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.


Then he loaded ten of Abraham’s camels with all kinds of expensive gifts from his master, and he traveled to distant Aram-naharaim. There he went to the town where Abraham’s brother Nahor had settled.



Then the servant took ten of his master's camels and departed, taking all kinds of choice gifts from his master; and he set out and went to Aram-naharaim, to the city of Nahor.


Then the servant took ten of his master's camels and departed, taking all kinds of choice gifts from his master; and he set out and went to Aram-naharaim, to the city of Nahor.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


Then the servant took ten of his master's camels and departed, taking all sorts of choice gifts from his master; and he arose, and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.


Then the servant took ten of his master's camels and departed, taking all sorts of choice gifts from his master; and he arose, and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.


And the servant took ten camels, of the camels of his master, and departed; having all goodly things of his master's in his hand: and he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.


And the servant took ten camels, of the camels of his master, and departed; having all goodly things of his master's in his hand: and he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


The servant took ten of his master’s camels and, loaded with gifts from his master, traveled to Aram Naharaim and the city of Nahor. Outside the city, he made the camels kneel at a well. It was evenin



And the servant took ten of his master’s camels and left, for all his master’s good gifts were in his hand. And he arose and went to Aram Naharayim, to the city of Naḥor.


Then the servant took ten of his master’s camels and left with all the best of his master’s things in his hand. Then he arose and went to Aram-Naharaim, to Nahor’s city.


The servant took ten of his master’s camels, and departed, having a variety of good things of his master’s with him. He arose, and went to Mesopotamia...


The servant took ten of his master’s camels, and departed, having a variety of good things of his master’s with him. He arose, and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.


The servant took ten of his master’s camels, and departed, having a variety of good things of his master’s with him. He arose, and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.


The servant took ten of his master’s camels, and departed, having a variety of good things of his master’s with him. He arose, and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.


And he took ten camels of the flock of his lord, and went forth, and bare with him of all the goods of his lord; and he went forth, and came to Mesopo...


And the servant taketh ten camels of the camels of his lord and goeth, also of all the goods of his lord in his hand, and he riseth, and goeth unto Aram-Naharaim, unto the city of Nahor


El versiculo Genesis, 24:10 de La Biblia consiste en algo que nos conviene tener en todo momento presente con el fin de meditar sobre él.Seguramente sería acertado cuestionarse ¿Qué quiso proponernos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Genesis, 24:10? ¿En qué momentos de nuestro día a día podemos poner en práctica lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Genesis, 24:10 de Las Sagradas Escrituras?

Discurrir y recapacitar en torno a lo que se refiere el versículo Genesis, 24:10 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la razón por la cual es oportuno apoyarse en el versículo Genesis, 24:10 todas las veces que pueda servirnos de guía para saber en qué forma acturar o para traer el sosiego a nuestras almas.