and she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom Jehovah hath appointed for my master’s son.
and if she says to me, “You drink, and I will also draw [water] for your camels”; let that woman be the one whom the LORD has selected and chosen [as a wife] for my master’s son.’
And if she says to me, You drink, and I will draw water for your camels also, let that same woman be the one whom the Lord has selected and indicated for my master's son.
And she will say to me, "You drink, and I will also draw for your camels." Let the same be the woman, whom the Lord has prepared for the son of my lord.'
and who responds to me, ‘Drink, and I’ll draw water for your camels also’ — let her be the woman the LORD has appointed for my master’s son.
and she responds to me, “Drink, and I will draw water for your camels too,” may she be the woman the LORD has selected for my master’s son.’
If she answers, “Yes, drink; and I will water your camels as well,” then let her be the woman you intend for my master’s son.’
If she gives me a drink and offers to get some water for my camels, I'll know she is the one you have chosen.”
If she gives me a drink and offers to get some water for my camels, I'll know she is the one you have chosen.”
If she gives me a drink and offers to get some water for my camels, I'll know she is the one you have chosen.”
and she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels — that she should be the woman whom Jehovah hath appointed for my master's son.
And shall say to me: Both drink thou, and I will also draw for thy camels: Let the same be the woman, whom the Lord hath prepared for my master's son.
If she is the woman that the LORD has chosen to marry my master's son, please may she say to me, ‘Yes, drink. Then I will also get some water for your camels to drink.’ ”
and who will say to me, “Drink, and I will draw for your camels also,” let her be the woman whom the LORD has appointed for my master’s son.’
and she replies, ‘Drink, and I will draw water for your camels as well,’ may she be the woman the LORD has appointed for my master’s son.
and she says to me, ‘Please drink, and I'll get water for your camels too’ —may she be the one you've chosen as a wife for your servant Isaac.”
If she says to me, “Not only may you have a drink, but I will also draw water for your camels,” let her be the woman the LORD has chosen for my master’s son.’
And she say to me, Drinke thou, and I will also drawe for thy camels, let her be ye wife, which the Lord hath prepared for my masters sonne.
If she agrees and also offers to bring water for my camels, may she be the one that you have chosen as the wife for my master's son.’
If she agrees and also offers to bring water for my camels, may she be the one that you have chosen as the wife for my master's son.’
If she agrees and also offers to bring water for my camels, may she be the one that you have chosen as the wife for my master's son.’
and who responds to me, ‘Drink, and I’ll draw water for your camels also’ — let her be the woman the LORD has appointed for my master’s son.
The right woman will answer in a special way. She will say, “Drink this water, and I will also get water for your camels.” That way I will know that she is the one the LORD has chosen for my master’s
and she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the LORD hath appointed out for my master's son.
and she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the LORD hath appointed out for my master's son.
and she will say to me, “You drink, and I will draw for your camels also”; she is the woman whom Yahweh has decided upon for my master’s son.’
let her say to me, “Drink; I will also draw water for your camels,” she is the woman whom Yahweh has appointed for the son of my master.’
and she says to me, “Drink, and I will also draw for your camels,” let her be the woman whom the LORD has appointed for my master’s son.’
and she says to me, “You drink, and I will draw for your camels also”—let her be the woman whom the LORD has appointed for my master’s son.’
and she will say to me, “You drink, and I will draw for your camels also”; let her be the woman whom the LORD has appointed for my master’s son.’
Then let her say, “Drink this water, and I will also get water for your camels.” By this I will know the LORD has chosen her for my master’s son.’
Then she will reply to me, “Drink, and I’ll draw water for your camels too.” May that woman be the one whom the LORD has chosen for my master’s son.’
Suppose she says, “Have a drink of water, and I’ll get some for your camels too.” Then let her be the one the LORD has chosen for my master’s son.’
and if she says to me, “Drink, and I’ll draw water for your camels too,” let her be the one the LORD has chosen for my master’s son.’
and if she says to me, ‘Drink, and I’ll draw water for your camels too,’ let her be the one the LORD has chosen for my master’s son.”
and she says to me, “Drink, and I will draw for your camels also,”—let her be the woman whom the LORD has appointed for my master’s son.’
If she says, “Yes, have a drink, and I will draw water for your camels, too,” let her be the one you have selected to be the wife of my master’s son.’
And she say to me, Both drink you i , and I will also draw for your i camels: [let] the same [be] the woman whom the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) has appointed out for my master’s son.
and who will say to me, “Drink, and I will draw for your camels also”—let her be the woman whom the LORD has appointed for my master's son.’
and who will say to me, “Drink, and I will draw for your camels also”—let her be the woman whom the LORD has appointed for my master's son.’
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
and who will say to me, “Drink, and I will draw for your camels also,” let her be the woman whom the LORD has appointed for my master's son.’
and who will say to me, “Drink, and I will draw for your camels also,” let her be the woman whom the LORD has appointed for my master's son.’
and she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the LORD hath appointed for my master's son.
and she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the LORD hath appointed for my master's son.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“Well, when I came this very day to the spring, I prayed, ‘GOD, God of my master Abraham, make things turn out well in this task I’ve been given. I’m standing at this well. When a young woman comes he
and she says to me, “Drink, and let me draw for your camels too,” let her be the woman whom יהוה has appointed for my master’s son.’
and she’ll say to me, “You drink, and I’ll also draw water for your camels”—let her be the woman whom ADONAI appoints for my master’s son!’
then she tells me, “Drink, and I will also draw for your camels,”—let her be the woman whom the LORD has appointed for my master’s son.’
then she tells me, “Drink, and I will also draw for your camels,”—let her be the woman whom Yahweh has appointed for my master’s son.’
then she tells me, “Drink, and I will also draw for your camels,”—let her be the woman whom the LORD has appointed for my master’s son.’
then she tells me, “Drink, and I will also draw for your camels,”—let her be the woman whom the LORD has appointed for my master’s son.’
and she say to me, And thou drink, and I shall draw water to thy camels, that is the woman which the Lord hath made ready to the son of my lord.
and she hath said unto me, Both drink thou, and also for thy camels I draw — she is the woman whom JEHOVAH hath decided for my lord's son.
Debemos tomar constantemente en consideración el versículo Genesis, 24:44 de La Santa Biblia con el objetivo de meditar sobre él.Seguramente deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué intentaba proponernos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Genesis, 24:44? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de poner en práctica lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Genesis, 24:44 de la Santa Biblia?
El hecho de reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo Genesis, 24:44 nos es de gran ayuda a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, esa es la razón por la cual es oportuno recurrir al versículo Genesis, 24:44 todas las veces que pueda servirnos de guía y así saber en qué forma acturar o para traer la paz a nuestro espíritu.