<

Jeremiah, 51:3

>

Jeremiah, 51:3

Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his coat of mail: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.


Do not let him (the Chaldean defender) who bends his bow bend it, Nor let him rise up in his coat of armor. So do not spare her young men; Devote her entire army to destruction.


Against him who bends let the archer bend his bow, and against him who lifts himself up in his coat of mail. And spare not her young men; devote [to God] and utterly destroy her entire host.


Let him who draws the bow, not draw his bow. And let him who wears armor, not rise up. Do not spare her young men. Destroy her entire military.


Don’t let the archer string his bow; don’t let him put on his armor. Don’t spare her young men; completely destroy her entire army!


Let the archers draw their bows; let them prepare their armor. Show no mercy to her young men; wipe out her entire company!


Let the archer draw his bow, let him flaunt his coat of mail; do not spare her young men, completely destroy her whole army.


I will tell these soldiers, “Attack quickly, before the Babylonians can string their bows or put on their armor. Kill their best soldiers and destroy their army!”


I will tell these soldiers, “Attack quickly, before the Babylonians can string their bows or put on their armour. Kill their best soldiers and destroy their army!”


I will tell these soldiers, “Attack quickly, before the Babylonians can string their bows or put on their armor. Kill their best soldiers and destroy their army!”


Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his coat of mail; and spare not her young men: destroy utterly all her host.


Let not him that bendeth bend his bow, and let not him go up that is armed with a coat of mail: spare not her young men, destroy all her army.


Do not give Babylon's soldiers time to pick up their weapons! Do not give them time to put on their armour! Kill all their young men. Completely destroy their whole army.


Let not the archer bend his bow, and let him not stand up in his armor. Spare not her young men; devote to destruction all her army.


Do not let the archer bend his bow or put on his armor. Do not spare her young men; devote all her army to destruction!


The archer doesn't need to use his bow; the infantryman doesn't need to put on his armor. Don't spare her young soldiers; set apart her whole army for destruction!


Have the archers bend their bows. Have them put on their armor. Don’t spare Babylon’s young men. Completely destroy its whole army.


Also to the bender that bendeth his bowe, and to him that lifteth himselfe vp in his brigandine, will I say, Spare not her yong men, but destroy all her hoste.


Don't give its soldiers time to shoot their arrows or to put on their armour. Do not spare the young men! Destroy the whole army!


Don't give its soldiers time to shoot their arrows or to put on their armour. Do not spare the young men! Destroy the whole army!



Don't give its soldiers time to shoot their arrows or to put on their armor. Do not spare the young men! Destroy the whole army!


Don't give its soldiers time to shoot their arrows or to put on their armor. Do not spare the young men! Destroy the whole army!


Don’t let the archer string his bow; don’t let him put on his armor. Don’t spare her young men; completely destroy her entire army!





Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his brigandine: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.



Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his brigandine: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.


“Let not him who bends his bow bend it, Nor let him rise up in his scale-armor; So do not spare her young men; Devote all her army to destruction.


Let not him who bends the bow shoot his bow, and let him not rise high in his body armor. And you must not spare her young men; destroy her whole army.


Let not him who bends his bow bend it, and let him not rise up in his scale-armor, and do not spare her young men; utterly destroy all her host.



“Let not him who bends his bow bend it, Nor let him rise up in his coat of armor. Do not spare her young men; Devote all her army to destruction.


Let not him who bends his bow bend it, Nor let him rise up in his scale-armor; So do not spare her young men; Devote all her army to destruction.


Don’t let the Babylonian soldiers prepare their bows to shoot. Don’t even let them put on their armor. Don’t feel sorry for the young men of Babylon, but completely destroy her army.


Do not give her archers time to string their bows or to put on their coats of armor. Do not spare any of her young men. Completely destroy her whole army.


Do not let its soldiers get their bows ready to use. Do not let them put on their armor. Do not spare their young men. Destroy their armies completely.


Let not the archer string his bow, nor let him put on his armor. Do not spare her young men; completely destroy her army.


Let not the archer string his bow, nor let him put on his armour. Do not spare her young men; completely destroy her army.


Against her let the archer bend his bow, And lift himself up against her in his armor. Do not spare her young men; Utterly destroy all her army.


Don’t let the archers put on their armor or draw their bows. Don’t spare even her best soldiers! Let her army be completely destroyed.



Let not the archer bend his bow, and let him not array himself in his coat of mail. Do not spare her young men; utterly destroy her entire army.


Let not the archer bend his bow, and let him not array himself in his coat of mail. Do not spare her young men; utterly destroy her entire army.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn&#8217;t have any shape. It d


Let not the archer bend his bow, and let him not stand up in his coat of mail. Spare not her young men; utterly destroy all her host.


Let not the archer bend his bow, and let him not stand up in his coat of mail. Spare not her young men; utterly destroy all her host.



In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


There’s more. GOD says more: “Watch this: I’m whipping up A death-dealing hurricane against Babylon—‘Hurricane Persia’— against all who live in that perverse land. I’m sending a cleanup crew into Baby



“Let the archer draw his bow, and let him stand ready in his armour. Do not spare her young men, put all her army under the ban.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...


Against him who bends, let the archer bend his bow, also against him who lifts himself up in his coat of mail. Don’t spare her young men! Utterly destroy all her army!


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...


Against him who bends, let the archer bend his bow, also against him who lifts himself up in his coat of mail. Don’t spare her young men! Utterly destroy all her army!


He that bendeth his bow, bend not, and a man clothed in habergeon, ascend not [or go not up]; do not ye spare the young men thereof, slay ye all the chivalry thereof.


Let not the treader tread his bow, Nor lift himself up in his coat of mail, Nor have ye pity on her young men, Devote ye to destruction all her host.


Es muy recomendable tener siempre presente el versículo Jeremiah, 51:3 de los Textos Sagrados que componen la Biblia con el fin de reflexionar sobre él.Tal vez deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía manifestarnos el Señor con el versículo Jeremiah, 51:3? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida diaria en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Jeremiah, 51:3 de La Sagrada Biblia?

Meditar acerca de el versículo Jeremiah, 51:3 nos es de gran ayuda a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por ese motivo es oportuno servirse del versículo Jeremiah, 51:3 todas y cada una de las veces que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber cómo actuar o para traer el sosiego a nuestros corazones y almas.