We are confounded, because we have heard reproach; confusion hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of Jehovah’s house.
We are perplexed and ashamed, for we have heard reproach; Disgrace has covered our faces, For foreigners [from Babylon] have come Into the [most] sacred parts of the sanctuary of the LORD [even those
We are confounded and ashamed, for we have heard reproach; confusion and shame have covered our faces, for strangers have come into the [most] sacred parts of the sanctuary of the Lord [even those for
We have been confounded, for we heard reproach. Shame has covered our faces, for strangers have overwhelmed the holiness of the house of the Lord.
We are ashamed because we have heard insults. Humiliation covers our faces because foreigners have entered the holy places of the LORD’s temple.
We’re humiliated by their taunts; we’re disgraced that strangers have violated the sacred places of the LORD’s temple.
“The reproaches we have heard have put us to shame, disgrace covers our faces; because foreigners have entered the sanctuaries of ADONAI’s house.”
You feel ashamed and disgraced, because foreigners have entered my sacred temple.
You feel ashamed and disgraced, because foreigners have entered my sacred temple.
You feel ashamed and disgraced, because foreigners have entered my sacred temple.
— We are put to shame, for we have heard reproach; confusion hath covered our face: for strangers are come into the sanctuaries of Jehovah's house.
We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces, because strangers are come upon the sanctuaries of the house of the Lord.
You say, “We are ashamed. People have insulted us. We hide our faces in shame because foreigners have gone into the holy places of the LORD's temple.” ’
‘We are put to shame, for we have heard reproach; dishonor has covered our face, for foreigners have come into the holy places of the LORD’s house.’
“We are ashamed because we have heard reproach; disgrace has covered our faces, because foreigners have entered the holy places of the LORD’s house.”
“We are embarrassed because we've been mocked, and we held our heads in shame because foreigners went into the holy places of the Lord's Temple,”
We have been put to shame, and we have been disgraced. Shame covers our faces, because foreigners have gone into the holy places of the LORD’s temple.
Wee are confounded because wee haue heard reproch: shame hath couered our faces, for straungers are come into the Sanctuaries of the Lordes House.
You say, ‘We've been disgraced and made ashamed; we feel completely helpless because foreigners have taken over the holy places in the Temple.’
You say, ‘We've been disgraced and made ashamed; we feel completely helpless because foreigners have taken over the holy places in the Temple.’
You say, ‘We've been disgraced and made ashamed; we feel completely helpless because foreigners have taken over the holy places in the Temple.’
You say, ‘We've been disgraced and made ashamed; we feel completely helpless because foreigners have taken over the holy places in the Temple.’
You say, ‘We've been disgraced and made ashamed; we feel completely helpless because foreigners have taken over the holy places in the Temple.’
We are ashamed because we have heard insults. Humiliation covers our faces because foreigners have entered the holy places of the LORD’s temple.
“We people of Judah are ashamed. We have been insulted, because strangers have gone into the holy places of the LORD’s Temple.”
“We people of Judah are disgraced. We have been insulted. We have been shamed. This is because strangers have gone into the holy places of the Lord’s Temple!”
We are ashamed, because we have heard the reproach; confusion has covered our faces; for strangers are come against the sanctuaries of the LORD’s house.
We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD's house.
We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces; for strangers are come into the sanctuaries of the LORD's house.
We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces; for strangers are come into the sanctuaries of the LORD's house.
We are ashamed because we have heard reproach; Dishonor has covered our faces, For strangers have entered The holy places of the house of Yahweh.
We are ashamed, for we have heard taunts, disgrace covers our faces, for strangers have come to the holy places of the house of Yahweh.
We are humiliated because we have heard reproach. Shame has covered our faces, for strangers have come into the holy places of the house of the LORD.
We are ashamed because we have heard taunts, disgrace covers our faces; strangers have entered sanctuaries in the LORD’s house.
We are ashamed because we have heard rebuke; Disgrace has covered our faces, Because strangers have entered The holy places of the LORD’S house.
We are ashamed because we have heard reproach; Disgrace has covered our faces, For aliens have entered The holy places of the LORD’S house.
“We people of Judah are disgraced, because we have been insulted. We have been shamed, because strangers have gone into the holy places of the LORD’s Temple!”
‘We are ashamed because we have been insulted. Our faces show our disgrace. For foreigners have invaded the holy rooms in the LORD’s temple.’
The people of Judah reply, “No one honors us anymore. People make fun of us. Our faces are covered with shame. People from other lands have entered the holy places of the LORD’s house.”
“We are disgraced, for we have been insulted and shame covers our faces, because foreigners have entered the holy places of the LORD’s house.”
‘We are disgraced, for we have been insulted and shame covers our faces, because foreigners have entered the holy places of the LORD’s house.’
We are ashamed because we have heard reproach. Shame has covered our faces, For strangers have come into the sanctuaries of the LORD’s house.
“We are ashamed,” the people say. “We are insulted and disgraced because the LORD’s Temple has been defiled by foreigners.”
We are confounded, because we have heard reproach (disgrace; shame) : shame has covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD-Yehōvah’s [Messiah Pre-Incarnate] house.
We are put to shame, for we have heard insults; dishonor has covered our face, for aliens have come into the holy places of the LORD's house.
We are put to shame, for we have heard insults; dishonor has covered our face, for aliens have come into the holy places of the LORD's house.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
We are ashamed, because we have heard reproach; confusion hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD'S house.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
How we’ve been humiliated, taunted and abused, kicked around for so long that we hardly know who we are! And we hardly know what to think— our old Sanctuary, GOD’s house, desecrated by strangers.
We are ashamed, because we have heard cherpah; shame hath covered our faces; for zarim are come into the Mikdeshei Beis HASHEM.
We are ashamed because we have heard reproach. Shame has covered our faces, for strangers have come into the set-apart places of the House of יהוה.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
“We are confounded because we have heard reproach. Confusion has covered our faces, for strangers have come into the sanctuaries of Yahweh’s house.”
“We are confounded because we have heard reproach. Confusion has covered our faces, for strangers have come into the sanctuaries of the LORD’s house.”
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
We be shamed, for we heard shame; shame covered our faces, for aliens came on the hallowing of the house of the Lord.
We have been ashamed, for we heard reproach, Covered hath shame our faces, For come in have strangers, against the sanctuaries of the house of JEHOVAH...
El versiculo Jeremiah, 51:51 de La Santa Biblia consiste en algo que es aconsejable tomar constantemente en cuenta a fin de reflexionar acerca de él.Probablemente deberíamos preguntarnos ¿Qué trataba de decirnos Dios Padre con el versículo Jeremiah, 51:51? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de recurrir a lo que hemos aprendido gracias al versículo Jeremiah, 51:51 de la Santa Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación en torno a lo que se refiere el versículo Jeremiah, 51:51 es un gran aporte que nos permite a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, por esa razón es aconsejable apoyarse en el versículo Jeremiah, 51:51 siempre que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer la paz a nuestros corazones.