The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and, My blood be upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
May the violence done to me and to my flesh and blood be upon Babylon,” The inhabitant of Zion will say; And, “May my blood be upon the inhabitants of Chaldea,” Jerusalem will say.
May the violence done to me and to my flesh and blood be upon Babylon, will the inhabitant of Zion say; and, May my blood be upon the inhabitants of Chaldea, will Jerusalem say.
This iniquity is against me, and so my flesh is upon Babylon," says the habitation of Zion. "And my blood is upon the inhabitants of Chaldea," says Jerusalem.
Let the violence done to me and my family be done to Babylon,” says the inhabitant of Zion. “Let my blood be on the inhabitants of Chaldea,” says Jerusalem.
May Babylon be violated as our bodies were, say the inhabitants of Zion. May our blood be on the Babylonians, say those from Jerusalem.
But one who lives in Tziyon will say, “May my torn flesh be avenged on Bavel”; and Yerushalayim will say, “May my blood be avenged on the Kasdim.”
The people of Babylonia harmed some of us and killed others. Now, LORD, make them pay!”
The people of Babylonia harmed some of us and killed others. Now, LORD, make them pay!”
The people of Babylonia harmed some of us and killed others. Now, LORD, make them pay!”
The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitress of Zion say; and, My blood be upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
The wrong done to me and my flesh be upon Babylon, saith the habitation of Sion: and my blood upon the inhabitants of Chaldea, saith Jerusalem.
Zion's people then say to the LORD, ‘Please punish the people of Babylonia, because they did cruel things to us.’ Jerusalem's people say, ‘Pay back the people of Babylonia, because they killed our rel
The violence done to me and to my kinsmen be upon Babylon,” let the inhabitant of Zion say. “My blood be upon the inhabitants of Chaldea,” let Jerusalem say.
May the violence done to me and to my flesh be upon Babylon,” says the dweller of Zion. “May my blood be on the dwellers of Chaldea,” says Jerusalem.
“Babylon must bear the responsibility for the violent attacks on us,” say the inhabitants of Zion. “The people of Babylonia must bear the responsibility for the blood shed in my city,” says Jerusalem.
The people who live in Zion say, “May the violence done to us be done to Babylon.” Jerusalem says, “May the people of Babylon be held responsible for our deaths.”
The spoyle of me, and that which was left of me, is brought vnto Babel, shall the inhabitant of Zion say: and my blood vnto the inhabitantes of Caldea, shall Ierusalem say.
Let the people of Zion say, “May Babylonia be held responsible for the violence done to us!” Let the people of Jerusalem say, “May Babylonia be held responsible for what we have suffered!”
Let the people of Zion say, “May Babylonia be held responsible for the violence done to us!” Let the people of Jerusalem say, “May Babylonia be held responsible for what we have suffered!”
Let the people of Zion say, “May Babylonia be held responsible for the violence done to us!” Let the people of Jerusalem say, “May Babylonia be held responsible for what we have suffered!”
says the inhabitant of Zion; “Let the violence done to me and my family be done to Babylon. Let my blood be on the inhabitants of Chaldea,” says Jerusalem.
The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chalde´a, shall Jerusalem say.
“May the violence done to me and to my flesh be upon Babylon,” The inhabitant of Zion will say; And, “May my blood be upon the inhabitants of Chaldea,” Jerusalem will say.
“May the violence done to me and to my flesh be on Babylon,” the inhabitants of Zion will say; and “My blood be upon the inhabitants of Chaldea,” Jerusalem will say.
May the violence done to me and to my flesh be upon Babylon,” the inhabitant of Zion will say; and, “May my blood be upon the inhabitants of Chaldea,” Jerusalem will say.
“May the violence done to me and to my flesh be upon Babylon,” The inhabitant of Zion will say; And, “May my blood be upon the inhabitants of Chaldea,” Jerusalem will say.
May the violence done to me and to my flesh be upon Babylon,” The inhabitant of Zion will say; And, “May my blood be upon the inhabitants of Chaldea,” Jerusalem will say.
Babylon did terrible things to hurt us. Now let those things happen to Babylon,” say the people of Jerusalem. “The people of Babylon killed our people. Now let them be punished for what they did,” say
The person who lives in Zion says, “May Babylon pay for the violence done to me and to my relatives.” Jerusalem says, “May those living in Babylonia pay for the bloodshed of my people.”
The people continue, “May the people of Babylon pay for the harmful things they have done to us. May those who live in Babylon pay for spilling the blood of our people.” That’s what the people who liv
May the violence done to our flesh be on Babylon,” say the inhabitants of Zion. “May our blood be on those who live in Babylonia,” says Jerusalem.
May the violence done to our flesh be on Babylon,’ say the inhabitants of Zion. ‘May our blood be on those who live in Babylonia,’ says Jerusalem.
Let the violence done to me and my flesh be upon Babylon,” The inhabitant of Zion will say; “And my blood be upon the inhabitants of Chaldea!” Jerusalem will say.
Make Babylon suffer as she made us suffer,” say the people of Zion. “Make the people of Babylonia pay for spilling our blood,” says Jerusalem.
May my torn flesh be avenged on Babylon,” the inhabitants of Zion shall say. “May my blood be avenged on the inhabitants of Chaldea,” Jerusalem shall say.
May my torn flesh be avenged on Babylon,” the inhabitants of Zion shall say. “May my blood be avenged on the inhabitants of Chaldea,” Jerusalem shall say.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
The violence done to me and to my kinsmen be upon Babylon,” let the inhabitant of Zion say. “My blood be upon the inhabitants of Chaldea,” let Jerusalem say.
The violence done to me and to my kinsmen be upon Babylon,” let the inhabitant of Zion say. “My blood be upon the inhabitants of Chaldea,” let Jerusalem say.
The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and, My blood be upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
“Nebuchadnezzar king of Babylon chewed up my people and spit out the bones. He wiped his dish clean, pushed back his chair, and belched—a huge gluttonous belch. Lady Zion says, ‘The brutality done to
“Let the violence done to me and my flesh be upon Baḇel,” says the inhabitant of Tsiyon. And, “Let my blood be upon the inhabitants of Chaldea,” says Yerushalayim.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
May the violence done to me and to my flesh be on Babylon!” the inhabitant of Zion will say; and, “May my blood be on the inhabitants of Chaldea!” will Jerusalem say.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
May the violence done to me and to my flesh be on Babylon!” the inhabitant of Zion will say; and, “May my blood be on the inhabitants of Kasdim!” will Jerusalem say.
Wickedness against me, and my flesh on Babylon, saith the dwelling [or the dwellers] of Zion; and my blood on the dwellers of Chaldea, saith Jerusalem.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
Es muy recomendable tener constantemente presente el versículo Jeremiah, 51:35 de los Textos Sagrados que componen la Biblia con el fin de analizarlo y pensar en torno a él.Seguramente deberíamos preguntarnos ¿Qué intentaba manifestarnos Dios Nuestro Señor con el versículo Jeremiah, 51:35? ¿En qué coyunturas de nuestro día a día seremos capaces de llevar a la práctica lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Jeremiah, 51:35 de La Sagrada Biblia?
Meditar sobre el versículo Jeremiah, 51:35 nos supone una ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, por esa razón es bueno recurrir al versículo Jeremiah, 51:35 cada vez que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber cómo proceder o para traer la tranquilidad a nuestro espíritu.