Therefore thus saith Jehovah: Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her fountain dry.
Therefore thus says the LORD, “Behold, I will plead your case And take full vengeance for you; I will dry up her sea and great reservoir And make her fountain dry.
Therefore thus says the Lord: Behold, I will plead your cause and take vengeance for you. I will dry up her lake or great reservoir and make her fountain dry.
Because of this, thus says the Lord: "Behold, I will judge your case, and I will avenge your vengeance, and I will make her sea into a desert, and I will dry up her spring.
Therefore, this is what the LORD says: I am about to champion your cause and take vengeance on your behalf; I will dry up her sea and make her fountain run dry.
Therefore, the LORD proclaims: I’m going to defend your cause; I’ll turn the tables on your attacker. I’ll dry up her sea; I’ll shut up her springs.
Therefore here is what ADONAI says: “I will plead your cause. I will take vengeance for you. I will dry up her river and make her water sources dry.
My people, I am on your side, and I will take revenge on Babylon. I will cut off its water supply, and its stream will dry up.
My people, I am on your side, and I will take revenge on Babylon. I will cut off its water supply, and its stream will dry up.
My people, I am on your side, and I will take revenge on Babylon. I will cut off its water supply, and its stream will dry up.
Therefore thus saith Jehovah: Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her spring dry.
Therefore thus saith the Lord: Behold, I will judge thy cause and will take vengeance for thee, and I will make her sea desolate and will dry up her spring.
So the LORD says, ‘I will help you to win. I will punish the people of Babylonia for what they have done to you. I will cause all their rivers and their springs to become dry.
Therefore thus says the LORD: “Behold, I will plead your cause and take vengeance for you. I will dry up her sea and make her fountain dry
Therefore this is what the LORD says: “Behold, I will plead your case and take vengeance on your behalf; I will dry up her sea and make her springs run dry.
This is what the Lord says: Watch as I present your case for you and make your enemies pay for what they did to you. I'm going to dry up her river and her springs.
This is what the LORD says: I am going to take up your cause and get revenge for you. I will dry up Babylon’s sea and make its springs dry.
Therefore thus sayth the Lord, Beholde, I will maintayne thy cause, and take vengeance for thee, and I will drie vp the sea, and drie vp her springes.
And so the LORD said to the people of Jerusalem, “I will take up your cause and will make your enemies pay for what they did to you. I will dry up the source of Babylonia's water and make its rivers g
And so the LORD said to the people of Jerusalem, “I will take up your cause and will make your enemies pay for what they did to you. I will dry up the source of Babylonia's water and make its rivers g
And so the LORD said to the people of Jerusalem, “I will take up your cause and will make your enemies pay for what they did to you. I will dry up the source of Babylonia's water and make its rivers g
Therefore, this is what the LORD says: I am about to plead your case and take vengeance on your behalf; I will dry up her sea and make her fountain run dry.
So this is what the Lord says: “I will defend you, Judah. I will make sure that Babylon is punished. I will dry up Babylon’s sea. And I will make her springs become dry.
Therefore thus saith the LORD; Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her springs dry.
Therefore thus saith the LORD; Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her springs dry.
Therefore thus saith the LORD; Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her springs dry.
Therefore thus says Yahweh, “Behold, I am going to plead your case And exact full vengeance for you; And I will dry up her sea And make her fountain dry.
Therefore thus says Yahweh, “Look, I am going to contend your case, and I will avenge your vengeance, and I will cause her sea to dry up, and I will cause her fountain to dry up.
Therefore thus says the LORD: I will plead your cause, and take vengeance for you. And I will dry up her sea, and make her springs dry.
Therefore this is what the LORD says: “Behold, I am going to plead your case And take vengeance for you; And I will dry up her sea And make her fountain dry.
Therefore thus says the LORD, “Behold, I am going to plead your case And exact full vengeance for you; And I will dry up her sea And make her fountain dry.
So this is what the LORD says: “I will soon defend you, Judah, and make sure that Babylon is punished. I will dry up Babylon’s sea and make her springs become dry.
Therefore the LORD says, “I will stand up for your cause. I will pay the Babylonians back for what they have done to you. I will dry up their sea. I will make their springs run dry.
So the LORD says, “I will stand up for you. I will pay the Babylonians back for what they did to you. I will dry up their water supply. I will make their springs run dry.
Therefore this is what the LORD says: “See, I will defend your cause and avenge you; I will dry up her sea and make her springs dry.
Therefore this is what the LORD says: ‘See, I will defend your cause and avenge you; I will dry up her sea and make her springs dry.
Therefore thus says the LORD: “Behold, I will plead your case and take vengeance for you. I will dry up her sea and make her springs dry.
This is what the LORD says to Jerusalem: “I will be your lawyer to plead your case, and I will avenge you. I will dry up her river, as well as her springs
Therefore thus says the LORD: I am going to defend your cause and take vengeance for you. I will dry up her sea and make her fountain dry
Therefore thus says the LORD: I am going to defend your cause and take vengeance for you. I will dry up her sea and make her fountain dry
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Therefore thus says the LORD: “Behold, I will plead your cause and take vengeance for you. I will dry up her sea and make her fountain dry
Therefore thus says the LORD: “Behold, I will plead your cause and take vengeance for you. I will dry up her sea and make her fountain dry
Therefore thus saith the LORD: Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her fountain dry.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
“Nebuchadnezzar king of Babylon chewed up my people and spit out the bones. He wiped his dish clean, pushed back his chair, and belched—a huge gluttonous belch. Lady Zion says, ‘The brutality done to
Therefore thus said יהוה, “See, I am pleading your case. And I shall take vengeance for you and dry up her sea and make her fountain dry.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
Therefore Yahweh says: “Behold, I will plead your cause, and take vengeance for you. I will dry up her sea, and make her fountain dry.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
Therefore the LORD says: “Behold, I will plead your cause, and take vengeance for you. I will dry up her sea, and make her fountain dry.
Therefore the Lord saith these things, Lo! I shall deem thy cause, and I shall avenge thy vengeance; and I shall make the sea thereof forsaken, and I shall make dry the vein thereof.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
El versiculo Jeremiah, 51:36 de La Santa Biblia consiste en algo que nos conviene tomar constantemente en cuenta con la finalidad de meditar en torno a él. Acaso deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué quiso manifestarnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Jeremiah, 51:36? ¿En qué momentos de nuestra vida cotidiana podemos recurrir a lo que aprendemos gracias al versículo Jeremiah, 51:36 de La Sagrada Biblia?
Meditar en torno a lo que se refiere el versículo Jeremiah, 51:36 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por ese motivo es bueno servirse del versículo Jeremiah, 51:36 cada vez que necesitemos una luz que nos guíe y así saber cómo actuar o para traer paz a nuestros corazones y almas.