She hath done what she could; she hath anointed my body beforehand for the burying.
She has done what she could; she has anointed My body beforehand for the burial.
She has done what she could; she came beforehand to anoint My body for the burial.
But she has done what she could. She has arrived in advance to anoint my body for burial.
She has done what she could; she has anointed my body in advance for burial.
She has done what she could. She has anointed my body ahead of time for burial.
What she could do, she did do — in advance she poured perfume on my body to prepare it for burial.
She has done all she could by pouring perfume on my body to prepare it for burial.
She has done all she could by pouring perfume on my body to prepare it for burial.
She has done all she could by pouring perfume on my body to prepare it for burial.
What she could she has done. She has beforehand anointed my body for the burial.
She hath done what she could: she is come beforehand to anoint my body for burial.
This woman did what she was able to do. She poured oil over my body. So now, my body will be ready for people to bury me.
She has done what she could; she has anointed my body beforehand for burial.
She has done what she could to anoint My body in advance of My burial.
She did what she could: she anointed my body in anticipation of my burial.
She did what she could. She came to pour perfume on my body before it is placed in a tomb.
She hath done that she coulde: she came afore hand to anoynt my body to the burying.
She did what she could; she poured perfume on my body to prepare it ahead of time for burial.
She did what she could; she poured perfume on my body to prepare it ahead of time for burial.
She did what she could; she poured perfume on my body to prepare it ahead of time for burial.
She has done what she could; she has anointed My body in advance for burial.
She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.
She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.
She has done what she could; she anointed My body beforehand for the burial.
She has done what she could; she has anointed my body beforehand for burial.
She has done what she could. She has come beforehand to anoint My body for burial.
She has done what she could; she has anointed My body beforehand for the burial.
She has done what she could; she has anointed My body beforehand for the burial.
This woman did the only thing she could do for me; she poured perfume on my body to prepare me for burial.
She did what she could. She anointed my body beforehand for burial.
She did what she could. She poured perfume on my body to prepare me to be buried.
She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial.
She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial.
She has done what she could. She has come beforehand to anoint My body for burial.
She has done what she could and has anointed my body for burial ahead of time.
She has done what she could; she has anointed my body beforehand for its burial.
She has done what she could; she has anointed my body beforehand for its burial.
I will die soon, and people will bury my body. This woman poured the perfume on me to get my body ready. She did a good thing.
She has done what she could; she has anointed my body beforehand for burying.
She has done what she could; she has anointed my body beforehand for burying.
She hath done what she could: she hath anointed my body aforehand for the burying.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
But Jesus said, “Let her alone. Why are you giving her a hard time? She has just done something wonderfully significant for me. You will have the poor with you every day for the rest of your lives. Wh
“What she had, she used. She took it beforehand to anoint My body for the burial.
She did what she could—she came beforehand to anoint My body for burial.
She has done what she could. She has anointed my body beforehand for the burying.
She has done what she could. She has anointed my body beforehand for the burying.
She has done what she could. She has anointed my body beforehand for the burying.
She has done what she could. She has anointed my body beforehand for the burying.
She did that that she had; she came before to anoint my body into burying.
what she could she did, she anticipated to anoint my body for the embalming.
El versiculo Mark, 14:8 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que es muy recomendable tomar siempre en consideración de tal forma que podamos hacer una reflexión sobre él.Probablemente deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía manifestarnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Mark, 14:8? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de recurrir a lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Mark, 14:8 de La Sagrada Biblia?
Meditar en torno a lo que se refiere el versículo Mark, 14:8 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, por ese motivo es bueno apoyarse en el versículo Mark, 14:8 en todas aquellas ocasiones en que pueda servirnos de guía y así saber cómo proceder o para traer paz a nuestros corazones.