And all the peoples of the earth shall see that thou art called by the name of Jehovah; and they shall be afraid of thee.
So all the peoples of the earth will see that you are called by the name of the LORD, and they will be afraid of you.
And all people of the earth shall see that you are called by the name [and in the presence of] the Lord, and they shall be afraid of you.
And all the peoples of the earth shall see that the name of the Lord has been invoked over you, and they shall fear you.
Then all the peoples of the earth will see that you bear the LORD’s name, and they will stand in awe of you.
All the earth’s peoples will see that you are called by the LORD’s name, and they will be in awe of you.
Then all the peoples on earth will see that ADONAI’s name, his presence, is with you; so that they will be afraid of you.
Then everyone on earth will know that you belong to the LORD, and they will be afraid of you.
Then everyone on earth will know that you belong to the LORD, and they will be afraid of you.
Then everyone on earth will know that you belong to the LORD, and they will be afraid of you.
And all peoples of the earth shall see that thou art called by the name of Jehovah, and they shall be afraid of thee.
And all the people of the earth shall see that the name of the Lord is invocated upon thee, and they shall fear thee.
If you do that, everyone in the world will see that you belong to the LORD. They will respect you with fear.
And all the peoples of the earth shall see that you are called by the name of the LORD, and they shall be afraid of you.
Then all the peoples of the earth will see that you are called by the name of the LORD, and they will stand in awe of you.
Then everyone on earth will see that the Lord has chosen you to be his, and they will be afraid of you.
Then all the people in the world will see that you are the LORD’s people, and they will be afraid of you.
Then all people of the earth shall see that the Name of the Lord is called vpon ouer thee, and they shalbe afrayde of thee.
Then all the peoples on earth will see that the LORD has chosen you to be his own people, and they will be afraid of you.
Then all the peoples on earth will see that the LORD has chosen you to be his own people, and they will be afraid of you.
Then all the peoples on earth will see that the LORD has chosen you to be his own people, and they will be afraid of you.
Then all the peoples on earth will see that the LORD has chosen you to be his own people, and they will be afraid of you.
Then all the peoples on earth will see that the LORD has chosen you to be his own people, and they will be afraid of you.
Then all the peoples of the earth will see that you are called by Yahweh’s name, and they will stand in awe of you.
Then all the people in that land will see that you are called to be the LORD’s people, and they will be afraid of you.
Then everyone on earth will see that you are the Lord’s people. They will be afraid of you.
And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD, and they shall be afraid of thee.
And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD; and they shall be afraid of thee.
And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD; and they shall be afraid of thee.
And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD; and they shall be afraid of thee.
So all the peoples of the earth will see that you are called by the name of Yahweh, and they will be afraid of you.
And all of the peoples of the earth shall see that by the name of Yahweh you are called, and they shall fear you.
All people of the earth shall see that you are called by the name of the LORD, and they shall be afraid of you.
All the peoples of the earth will see that the name of the LORD is proclaimed over you, and they will be afraid of you.
So all the peoples of the earth will see that you are called by the name of the LORD, and they will be afraid of you.
So all the peoples of the earth will see that you are called by the name of the LORD, and they will be afraid of you.
Then everyone on earth will see that you are the LORD’s people, and they will be afraid of you.
Then all the peoples of the earth will see that you belong to the LORD, and they will respect you.
All the nations on earth will see that you belong to the LORD. And they will be afraid of you.
Then all the peoples on earth will see that you are called by the name of the LORD, and they will fear you.
Then all the peoples on earth will see that you are called by the name of the LORD, and they will fear you.
Then all peoples of the earth shall see that you are called by the name of the LORD, and they shall be afraid of you.
Then all the nations of the world will see that you are a people claimed by the LORD, and they will stand in awe of you.
And all people of the earth shall see that you i are called by the name of the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) ; and they shall be afraid of you i .
All the peoples of the earth shall see that you are called by the name of the LORD, and they shall be afraid of you.
All the peoples of the earth shall see that you are called by the name of the LORD, and they shall be afraid of you.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And all the peoples of the earth shall see that you are called by the name of the LORD; and they shall be afraid of you.
And all the peoples of the earth shall see that you are called by the name of the LORD; and they shall be afraid of you.
And all the peoples of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD; and they shall be afraid of thee.
And all the peoples of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD; and they shall be afraid of thee.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
All the peoples on Earth will see you living under the Name of GOD and hold you in respectful awe.
And all people of ha'aretz shall see that thou art called by the Shem of HASHEM; and they shall be afraid of thee.
“And all peoples of the earth shall see that the Name of יהוה is called upon you, and they shall be afraid of you.
Then all the peoples of the earth will see that you are called by the name of ADONAI and they will stand in awe of you.
All the peoples of the earth shall see that you are called by the LORD’s name, and they will be afraid of you.
All the peoples of the earth shall see that you are called by Yahweh’s name, and they will be afraid of you.
All the peoples of the earth shall see that you are called by the LORD’s name, and they will be afraid of you.
All the peoples of the earth shall see that you are called by theLORD’s name, and they will be afraid of you.
And all the peoples of other lands shall see, that the name of the Lord is inwardly called upon thee, and they shall dread thee.
and all the peoples of the land have seen that the name of JEHOVAH is called upon thee, and they have been afraid of thee.
El versiculo Deuteronomy, 28:10 de La Sagrada Biblia es algo que debemos tomar constantemente en cuenta con el fin de reflexionar en torno a él.Probablemente deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué trataba de manifestarnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Deuteronomy, 28:10? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de aprovechar aquello que hemos aprendido gracias al versículo Deuteronomy, 28:10 de la Santa Biblia?
Reflexionar sobre el versículo Deuteronomy, 28:10 nos resulta fundamental para llegar a a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a acercarnos más a Dios, por ese motivo es aconsejable acudir al versículo Deuteronomy, 28:10 cada vez que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la serenidad a nuestros corazones y almas.