And thy dead body shall be food unto all birds of the heavens, and unto the beasts of the earth; and there shall be none to frighten them away.
Your carcasses will be food for all the birds of the sky and the beasts of the earth, and there will be no one to frighten them away.
And your dead body shall be food for all the birds of the air and the beasts of the earth, and there shall be no one to frighten them away.
And may your carcass be food for all the flying things of the air and the wild beasts of the land, and may there be no one to drive them away.
Your corpses will be food for all the birds of the sky and the wild animals of the earth, with no one to scare them away.
Your corpses will be food for every bird in the sky and animal on earth; no one will frighten them off.
Your carcasses will become food for all the birds in the air and the wild animals, and there will be no one to scare them away.
and no one will disturb the birds and wild animals while they eat your dead bodies.
and no one will disturb the birds and wild animals while they eat your dead bodies.
and no one will disturb the birds and wild animals while they eat your dead bodies.
And thy carcase shall be meat unto all the fowl of the air, and unto the beasts of the earth, and there shall be no man to scare them away.
And be thy carcass meat for all the fowls of the air, and the beasts of the earth: and be there none to drive them away.
Your dead bodies will be food for all the birds and the wild animals. No one will be there to chase them away.
And your dead body shall be food for all birds of the air and for the beasts of the earth, and there shall be no one to frighten them away.
Your corpses will be food for all the birds of the air and beasts of the earth, with no one to scare them away.
Your dead bodies will be food for birds of prey and wild animals, and there won't be anyone to scare them away.
Your dead bodies will be food for all the birds and wild animals. There will be no one to scare them away.
And thy carkeis shall be meate vnto all foules of the ayre, and vnto the beasts of the earth, and none shall fray them away.
When you die, birds and wild animals will come and eat your bodies, and there will be no one to scare them off.
When you die, birds and wild animals will come and eat your bodies, and there will be no one to scare them off.
When you die, birds and wild animals will come and eat your bodies, and there will be no one to scare them off.
When you die, birds and wild animals will come and eat your bodies, and there will be no one to scare them off.
When you die, birds and wild animals will come and eat your bodies, and there will be no one to scare them off.
Your corpses will be food for all the birds of the sky and the wild animals of the land, with no one to scare them away.
Your dead bodies will be food for the wild birds and animals. There will be no one to scare them away from your dead bodies.
Your dead bodies will be food for all the birds and wild animals. There will be no one to scare them away.
And thy carcase shall be food unto all fowls of the air and unto the beasts of the earth, and there shall be no one to frighten them away.
And thy carcase shall be meat unto all fowls of the air, and unto the beasts of the earth, and no man shall fray them away.
And thy carcass shall be meat unto all fowls of the air, and unto the beasts of the earth, and no man shall fray them away.
And thy carcass shall be meat unto all fowls of the air, and unto the beasts of the earth, and no man shall fray them away.
And your carcasses will be food to all birds of the sky and to the beasts of the earth, and there will be no one to frighten them away.
And your dead bodies shall be as food for all of the birds of the heaven and to the animals of the earth, and there shall not be anyone to frighten them away.
Your carcass will be meat for all the fowls of the air and beasts of the earth, and no man will frighten them away.
Your corpses will become food for all the birds of the air and for the beasts of the field, with no one to frighten them off.
Your dead bodies will serve as food for all birds of the sky and for the animals of the earth, and there will be no one to frighten them away.
Your carcasses will be food to all birds of the sky and to the beasts of the earth, and there will be no one to frighten them away.
Your dead bodies will be food for all the birds and wild animals, and there will be no one to scare them away.
Your carcasses will be food for every bird of the sky and wild animal of the earth, and there will be no one to chase them off.
Birds and wild animals will eat up your dead bodies. There won’t be anyone left to scare them away.
Your carcasses will be food for all the birds and the wild animals, and there will be no one to frighten them away.
Your carcasses will be food for all the birds and the wild animals, and there will be no-one to frighten them away.
Your carcasses shall be food for all the birds of the air and the beasts of the earth, and no one shall frighten them away.
Your corpses will be food for all the scavenging birds and wild animals, and no one will be there to chase them away.
And you i carcass shall be meat unto all fowls of the air, and unto the beasts of the earth, and no man shall frighten (make afriad) [them] away.
Your corpses shall be food for every bird of the air and animal of the earth, and there shall be no one to frighten them away.
Your corpses shall be food for every bird of the air and animal of the earth, and there shall be no one to frighten them away.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And your dead body shall be food for all birds of the air, and for the beasts of the earth; and there shall be no one to frighten them away.
And your dead body shall be food for all birds of the air, and for the beasts of the earth; and there shall be no one to frighten them away.
And thy carcase shall be meat unto all fowls of the air, and unto the beasts of the earth, and there shall be none to fray them away.
And thy carcase shall be meat unto all fowls of the air, and unto the beasts of the earth, and there shall be none to fray them away.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
GOD will defeat you by enemy attack. You’ll come at your enemies on one road and run away on seven roads. All the kingdoms of Earth will see you as a horror. Carrion birds and animals will boldly feas
And thy nevelah shall be okhel unto all fowls of the air, and unto the beasts of ha'aretz, and no ish shall frighten them away.
“And your carcasses shall be food for all the birds of the heavens and the beasts of the earth, with no one to frighten them away.
Your carcass will be food for every bird of the heavens and beast of the earth, and there will be no one to frighten them away.
Your dead bodies will be food to all birds of the sky, and to the animals of the earth; and there will be no one to frighten them away.
Your dead bodies will be food to all birds of the sky, and to the animals of the earth; and there will be no one to frighten them away.
Your dead bodies will be food to all birds of the sky, and to the animals of the earth; and there will be no one to frighten them away.
Your dead bodies will be food to all birds of the sky, and to the animals of the earth; and there will be no one to frighten them away.
and thy dead body be it into meat to all birds of heaven, and to beasts of the earth, and none be that may drive them away.
and thy carcase hath been for food to every fowl of the heavens, and to the beast of the earth, and there is none causing trembling.
Debemos tomar en todo momento en cuenta el versículo Deuteronomy, 28:26 de La Santa Biblia de manera que podamos hacer una reflexión sobre él.Seguramente sería bueno preguntarse ¿Qué pretendía decirnos Dios con el versículo Deuteronomy, 28:26? ¿Cuáles son los momentos de nuestro día a día en que seremos capaces de recurrir a aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Deuteronomy, 28:26 de la Santa Biblia?
Hacer un análisis profundo acerca de el versículo Deuteronomy, 28:26 nos ayuda a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, esa es la cuestión por la cual es oportuno servirse del versículo Deuteronomy, 28:26 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos una luz que nos guíe para saber en qué forma acturar o para traer la serenidad a nuestras almas.